Михаил Врубель

Крупнейший представитель символизма и модернизмa в русском изобразительном искусстве, М. А. Врубель (1856-1910) был универсальным художником, создавшим произведения станковой живописи и монументальные росписи. Будучи  превосходным рисовальщиком и скульптором, он много работал в области декоративно-прикладного искусства. 

El mayor representante del simbolismo y del modernismo de las artes plásticas rusas, Mijail Aleksandrovich Vrubel (1856-1910) fue un pintor universal, entre sus creaciones destacan las  pinturas de caballete y los grandes murales. Excelente dibujante y escultor, trabajó mucho el arte decorativo-aplicado.



"Демон сидящий",  1890 /  "Demonio sentado", 1890




Главной темой творчества Врубеля в «московский период» стала тема Демона.

Фоном для картины «Демон сидящий» служит накаленно-пурпурное низкое небо. За спиной Демона расцветают неведомые кристаллические цветы различных темных оттенков. Тяжелые атлетические мышцы его обнаженного торса напряжены, а сцепленные пальцы рук выдают пронзительную тоску. Грозно вскинуты вверх черные линии бровей и горько опущены вниз уголки рта на его смуглом лице. Сочетание мощи и бессилия молодого гиганта перекликается с мерцающей красотой окружающего его мертвого пейзажа, в котором есть только причудливые колючие скалы да каменные облака. Демон, погруженный в тоску по живому, полному цветения и тепла миру, от которого он отторгнут, не замечает, как вдалеке за его спиной разгорается золотая заря.
Позднее Бенуа вспоминал, что Врубель продолжал работать над образом демона даже после открытия выставки. По его словам, под кистью Врубеля демон на глазах менял свое обличье, и это производило впечатление реального противоборства художника-творца с падшим ангелом.


Музей: Третьяковская галерея

El demonio fue el tema principal de la obra de Vrubel en su «etapa de Moscú».  Un cielo de colores purpúreos sirve de fondo para el cuadro «El demonio sentado». A espaldas del demonio crecen unas insólitas flores de cristal con matices oscuros. Sus fuertes y atléticos músculos muestran un torso desnudo y los dedos de las manos entrelazados le otorgan un aire melancólico. Las líneas de las negras cejas se elevan terroríficamente y las comisuras de su boca descienden amargamente en su rostro moreno. La combinación de fuerza y debilidad  del joven gigante se mezcla con la belleza centelleante del paisaje muerto que le rodea, en el cual aparecen unas rocas punzantes figurando nubes de piedra.  El demonio, cargado de melancolía, en un mundo cálido y floreciente del que se siente arrebatado, no aprecia que a sus espaldas se enciende un amanecer dorado.

Galería Tetrakov




"Испания", 1894  / "España", 1894


Жаркая Испания всегда будоражила воображение людей искусства. Художник писал картину под впечатлением от оперы "Кармен". Страсти, эмоции, искренность и темперамент - главные характеристики этой картины.

Сюжет понятен всякому, кто видит работу. Каждая мелочь, многочисленные детали несут на себе отпечаток некоторого драматизма и экспрессии. Энергия, напряжение чувствуется в позах героев, в их взглядах и даже в платке, небрежно брошенном на стул.

Колорит работы выдержан в коричневых и синих оттенках. Смешиваясь вместе, они и формируют непростой конфликт изображенной сцены. 

Музей: Третьяковская галерея


La calurosa España siempre ha alentado la imaginación de la gente del arte. La influencia de la ópera Carmen es retratada por el pintor. Pasiones, emociones, sinceridad y temperamento son las principales características para este cuadro. El tema es fácil de comprender al ver la obra. Los numerosos detalles le aportan un cierto dramatismo y expresividad. La energía y la tensión se sienten en las posturas de los protagonistas, en sus miradas e incluso en el pañuelo, dejado con negligencia sobre la silla.
El colorido del trabajo se mantiene con matices castaños y azules que mezclados conforman un difícil conflicto en la escena representada.

Galería Tetrakov





"Фауст",  1896 / "Fausto" 1896

Триптих создавался для украшения интерьера дома одного из меценатов Морозовых. Сюжет хорошо известен не только как основа многочисленных литературных произведений, но и благодаря опере Гуно. Художник часто обращался к оперным сюжетам и любил "писать" музыку.

Музей: Третьяковская галерея


El tríptico se realizó como decoración de los interiores de la casa de uno de los mecenas de Morozovii. El tema es conocido por todos no sólo por las creaciones literarias, también gracias a la ópera de Gounod. El pintor con frecuencia se inspiró en temas operísticos ya que quería "pintar" música.



Galería Tetrakov








 "Царевна-Лебедь",  1900 / "La zarina-cisne", 1900


Картина стала результатом серьезной работы художника над декорациями к опере "Сказка о царе Салтане". В это время жизнь всей семьи мастера была тесно связана с этой постановкой. Жена исполняла партию Царевны, самому художнику было доверено создать декорации и эскизы костюмов.

Невозможно оторваться от взгляда Царевны. Ожидая чуда, она словно приглашает всех желающих разделить с ней все волшебство момента. 

В русской мифологии лебедь - символ творческого полета, вдохновения, фантазии, воображения. Картину любили многие поэты, а коллеги мастера совершенно серьезно изучали ее, чтобы понять секрет передачи перламутровой фактуры, неуловимого движения и смешение красок.


Музей: Третьяковская галерея


Este cuadro es el resultado del trabajo del pintor en la decoración de la ópera "Cuento sobre el Zar Saltán".Por aquel entonces la vida de toda la familia del maestro estaba relacionada con esta representación, su mujer interpretaba a la hija del zar y el pintor se ocupaba de los decorados y bosquejos de los vestidos.

Es imposible ignorar la mirada de la protagonista. Esperando el milagro, como invitando a todos a compartir la magia del momento.
En la mitología rusa, el cisne es símbolo de la creación del vuelo, de la inspiración, de la fantasía, de la imaginación. Este cuadro era del agrado de muchos poetas, compañeros del maestro estudiaban seriamente la obra para comprender el secreto de la trasformación del nácar, el movimiento imperceptible y la mezcla de los tintes.

Galería Tetrakov



"Шестикрылый Серафим", 1904 / "El serafín de seis alas", 1904


Во время создания этой пронзительной и удивительно совершенной работы художник был уже безнадежно болен. Картина навеяна не только известным стихотворением Пушкина, но и тяжелыми, сложными и откровенно безумными сновидениями. Многие искусствоведы считают, что именно эта работа мастера стала вершиной его многогранного творчества.

Сложная техника, колорит и эффект внутреннего света - все вместе создает ощущение, что перед нами витраж, освещенный извне.



Работа переполнена символичными деталями. Но самое главное, что художник, страдая от тяжелого душевного недуга, в своих работах сохранял безупречную логику, чистый и светлый ум.


Музей: Русский музей



Cuando el pintor realizó esta obra increíble y perfecta, ya estaba enfermo. El cuadro refleja no sólo la conocida poesía de Pushkin, sino también el difícil y duro pesar por los sueños rotos. Muchos críticos coinciden en que este trabajo del maestro es la cima de su polifacética obra. Una técnica complicada, el colorido y el efecto de la luz, crean  una vidriera ante nosotros iluminada desde afuera.

El trabajo está lleno de trabajos simbólicos. Pero lo mas importante es la lógica limpia y clara del autor que ya sufría una pesada enfermedad.

Museo Ruso de San Petersburgo.

Комментарии